翻訳
サイトのアクセス解析をたまに見てみると、韓国や台湾からのアクセスが
結構ある。なんでだろう?その中で発見したのがコレ
自分が書いた歌詞が、他国語で翻訳されてるのって不思議な気分。
そこで、韓国語に翻訳されたモノをココで更に日本語に翻訳し直してみた。
決してあら探しのつもりではなく、翻訳サイトって絶対面白い結果が出るんだよね~。
それに期待して・・・
お!出ました! 笑ったところだけ抜粋
・意味もなくココロは高鳴って → 意味もなしに心はゴドングチョ
・太陽の光に誤魔化そう → 陽光にオムルチォング移ってしまって
あの~・・・さっぱり意味がわからないんですが・・・・
でも”心はゴドングチョ”ってなんかいい響きだな。
ゴドングチョするぞー!スリー!ツー!ワン!ゴドングチョ ゴドングチョ!
こんな風に使うのかな?
・古ぼけた地図広げてみよう → 古くさくて汚ない地図を広げて見よう
確かに直訳すればそうなるのかもしれないけど、
随分な言われようだな。”汚い”は無くてもいいだろう・・・
そんなわけでweb翻訳は便利&笑える。
よーし、そろそろチェコVSギリシャ戦が始まるぜ~
心はゴドングチョしてきたぞ~
« 祝 | トップページ | 勝っちゃったよ・・ »
「音楽」カテゴリの記事
- サンレコ TM特集(2014.11.18)
- 30周年!(2014.11.04)
- TM NETWORK /『QUIT30』(2014.10.26)
- Scenario (2014 Re-recording version) /MintJam(2014.10.26)
- このカッコイイやつ何??(2014.02.07)
この記事へのコメントは終了しました。
« 祝 | トップページ | 勝っちゃったよ・・ »
コメント